2011年12月25日日曜日

Facebookの翻訳機能、ちょっと完成度は低いのかな?

下記は自動翻訳の精度を比較してみた。
どっちも、あまり良い翻訳とは言えないがgoogleのほうが意味が伝わる。
しかし、drawingは当たりくじを引くということなのでそこは両方共に訳せていない。

いずれにしても応募してみようかな?
この会議、コンベンション関係の方々ご一緒しませんか?
http://www.facebook.com/sustainablemeetings



Less than 1 week left to enter in our drawing for FREE registration to the GMIC Sustainable Meetings Conference in Montreal! Tell you friends to 'like' our Facebook page and on January 15th we will pick one of our fans to receive a complimentary ticket to the conference!

<google翻訳>
1週間未満では、モントリオールのGMIC持続可能なミーティング会議への無料登録のための私たちの図面で入力するように残っています!私たちのFacebookのページを"希望"にし、1月15日に我々が会議に無料のチケットを受け取るために私たちのファンの中から一つを選ぶようになりますあなたの友達に教える!

<facebook翻訳>
私たちの無料登録 GMIC の持続可能な会議の会議にモントリオールで図面を入力する左 ! 1 週間未満'私たちの Facebook のページのように友人を言い、1 月 15 日には、会議への無料チケットを受信する私たちのファンの 1 つ選択します !

0 件のコメント:

主催者や参加者の満足度を上げるために 「なぜSDGsの視点が必要なのか?」(上)

MICE JAPAN2月号 に寄稿しました 長文ですがお読み頂ければ幸いです 株式会社プリプレス・センター 代表取締役 藤田靖 (グリーン購入ネットワーク代表理事 他) 近年SDGsの普及とともにMICEにおいてもサステナビリティが叫ばれるようになりました。この度は紙面をお借りし...